понеділок, 28 березня 2016 р.

Кільця і сережки у козаків

Кільця і сережки у козаків
Козачий звичай носити сережки пов'язаний виключно з військової стороною життя. Однак не всі козаки мали право носити їх. Сережка в лівому вусі у козака означала, що він один син у матері, сережка в правому – останній чоловік у роду.
Самі ж сережки у чоловіків-козаків мали зазвичай вид простого півмісяця і в кращому випадку були срібними.
Якщо ж козак носив по сережці і в правому і лівому вусі це означало, що він одна дитина у батьків. У походах і боях таких по можливості берегли. Не можна сказати, що наявність сережок не звільняло козаків від небезпек. Вони поряд з іншими билися в боях плечем до плеча і несли тяготи походів. Але решта по негласним правилам намагалися їх зберегти і, як могли, підстраховували.
Мотив козачої сережки півмісяцем у вигляді змія, попираемого хрестом, з'явився після останньої турецької війни. А сережку у вусі єдиний син у сім'ї носив не по-жіночому - замком вперед.
Козачий звичай носити сережки пов'язаний виключно з військової стороною життя. Сережки (у чоловіка) означали його роль і місце в роду. Однак не всі козаки мали право носити їх. Сережка в лівому вусі у козака означала, що він один син у матері, сережка в правому - останній чоловік у роду або єдиний син у батьків. В обох вухах - останній в роду, годувальник і продовжувач роду. Крім символічного, сакрального язичницького стародавнього оберега, козачі сережки грали і утилітарну роль. За козачої традиції, отаман або осавул був зобов'язаний оберігати такого, особливого людини. Командир при рівнянні наліво і направо бачив, кого слід в бою поберегти. Під час війни, наприклад, його не мали права піддавати смертельному ризику, не відсилали на вірну загибель у саме пекло. Самі ж сережки у чоловіків - козаків мали зазвичай вид простого півмісяця і в кращому випадку були срібними.



матеріали узято з інтернету



неділя, 20 березня 2016 р.

Немирівський коледж будівництва та архітектури Вінницького національного аграрного університету

Немирівський коледж будівництва та архітектури Вінницького національного аграрного університету
оголошує прийом студентів на 2016 рік для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня молодшого спеціаліста на денну форму навчання:
ü  спеціальність “Будівництво та цивільна інженерія”
спеціалізація "Будівництво та експлуатація будівель і споруд" на базі 9 і 11 класів за державним замовленням;
спеціалізація "Монтаж, обслуговування устаткування і систем газопостачання" на базі 9 і 11 класів за державним замовленням; 
ü  спеціальність “Геодезія і землеустрій”
спеціалізація "Землевпорядкування" на базі 9 класів за державним замовленням; на базі 11 класів за рахунок коштів фізичних, юридичних осіб. на заочну форму навчання:
ü  спеціальність “Будівництво та цивільна інженерія”
спеціалізація "Будівництво та експлуатація будівель і споруд" за державним замовленням та за рахунок коштів фізичних, юридичних осіб;
 спеціалізація "Монтаж, обслуговування устаткування і систем газопостачання" за рахунок коштів фізичних, юридичних осіб

Етапи вступної компанії
Денна форма навчання
Заочна форма навчання
вступники на основі освіти
9кл., ПТУ
11кл.
ПТУ
11кл
Початок прийому заяв та документів
11 липня
22 липня, 9 листопада
Закінчення прийому заяв та документів від осіб, які складають вступні випробування
20 липня о 18 годині
10 серпня, 18 листопада
Закінчення прийому заяв та документів від осіб, які не складають вступних випробувань

27 липня о 18 години
10 серпня, 18 листопада
Строки проведення вступних випробувань
21 липня – 27 липня
11-16 серпня, 18-25 листопада
Термін оприлюднення рейтингового списку вступників
28 липня до 12 години
1 серпня до 12 години
17 серпня, 26 листопада

Вступники подають особисто наступні документи:
ü  заяву про вступ до коледжу;
ü   документ державного зразка про раніше здобутий освітній (освітньо-кваліфікаційний) рівень, на основі якого здійснюється вступ і додаток до нього;
ü   сертифікат (сертифікати) зовнішнього незалежного оцінювання освіти (для вступників на основі повної загальної середньої освіти);
ü   копію документа, що посвідчує особу та громадянство;
ü   чотири кольорові фотокартки розміром 3 ´ 4 см.
Абітурієнти на базі 9 класів складають вступні екзамени з предметів: українська мова (диктант); математика (тестування).
Абітурієнти на базі 11 класів беруть участь у конкурсі щодо зарахування на навчання з поданням сертифіката (сертифікатів) зовнішнього незалежного оцінювання освіти з української мови і літератури, математики з результатами оцінювання їх знань не менше 100 балів.
Абітурієнти – випускники професійно-технічних навчальних закладів зараховуються на навчання за скороченим терміном підготовки молодшого спеціаліста, за умови вступу на споріднену спеціальність. При цьому конкурсний відбір проводиться за результатами співбесіди з математики та співбесіди з спеціальної підготовки.
При коледжі працюють підготовчі курси з 04 по 16 липня 2016 року

Випускники коледжу можуть продовжити навчання в Немирівському інституті післядипломної освіти Київського національного університету будівництва та архітектури із спеціальностей "Теплогазопостачання та вентиляція", “Землевпорядкування і кадастр”, “Промислове і цивільне будівництво” або в інших університетах відповідного профілю, без відриву від виробництва за скороченим терміном навчання. Адреса коледжу: 22800 Вінницька обл., м. Немирів, вул. Луначарського, 29, тел.: (04331) 2-18-89, 2-28-94, 2-04-94.



Немирівський коледж будівництва та архітектури Вінницького національного аграрного університету оголошує прийом на 2016 рік. 
На денну та заочну форми навчання за спеціальністю “Будівництво та цивільна інженерія” спеціалізація "Будівництво та експлуатація будівель і споруд" зі скороченим терміном навчання за державним замовленням випускників професійно-технічних навчальних закладів, які здобули освітньо- кваліфікаційний рівень кваліфікованого робітника, для здобуття освітньо- кваліфікаційного рівня молодшого спеціаліста за умови вступу на споріднену спеціальність




Етапи вступної компанії
Денна форма навчання
Заочна форма навчання
вступники на основі освіти
9кл., ПТУ
11кл.
ПТУ
11кл
Початок прийому заяв та документів
11 липня
22 липня, 9 листопада
Закінчення прийому заяв та документів від осіб, які складають вступні випробування
20 липня о 18 годині
10 серпня, 18 листопада
Закінчення прийому заяв та документів від осіб, які не складають вступних випробувань

27 липня о 18 години
10 серпня, 18 листопада
Строки проведення вступних випробувань
21 липня – 27 липня
11-16 серпня, 18-25 листопада
Термін оприлюднення рейтингового списку вступників
28 липня до 12 години
1 серпня до 12 години
17 серпня, 26 листопада
Для абітурієнтів – випускників професійно-технічних закладів конкурсний відбір проводиться за результатами співбесіди з математики та співбесіди з спеціальної підготовки. Споріднені професії кваліфікованого робітника: 
 штукатур; 
 лицювальник-плиточник 
 маляр 
 тесляр 
 столяр будівельний 
 муляр 
 бетоняр 
 паркетник 
 електрогазозварник 
 електрозварник ручного зварювання 
 монтажник з монтажу сталевих та залізобетонних конструкцій.

Випускники коледжу можуть продовжити навчання в Немирівському інституті післядипломної освіти Київського національного університету будівництва та архітектури із спеціальностей "Теплогазопостачання та вентиляція", “Землевпорядкування і кадастр”, “Промислове і цивільне будівництво” або в інших університетах відповідного профілю, без відриву від виробництва за скороченим терміном навчання. Адреса коледжу: 22800 Вінницька обл., м. Немирів, вул. Луначарського, 29, тел.: (04331) 2-18-89, 2-28-94, 2-04-94.

вівторок, 15 березня 2016 р.

Заповіт Шевченка мовами світу
«Заповіт» Т.Г. Шевченка італійською мовою (переклад Євгена Крацевича)

IL TESTAMENTO

Se io muoio, mi interrin
Sull’alta collina
Fra la steppa della mia
Bella Ucraina.
Che si vedano i campi,
Il Dniepr con le rive,
Che si oda il muggito
Del fiume stizzito.
Quando porterà il fiume
Al mare azzurro
Il sangue nero, nemico,
Il sangue impuro,
Lascerò allor la tomba
Ed andrò a Dio
Per pregare… Prima di ciò
Non conosco Dio.
Sepoltomi, insorgete,
Le caten rompete,
Che il sangue dei nemici
Spruzzi la libertà.
Nella vostra gran famiglia
Nuova, liberata
Vorrei esser ricordato
Con parola grata.

«Заповіт» Т.Шевченка німецькою мовою (переклала Ґедда Ціннер)

VERMÄCHTNIS

Wenn ich sterbe, sollt zum Grab ihr
Den Kurgan mir bereiten
In der lieben Ukraine,
Auf der Steppe, der breiten,
Wo man hören kann sein Tosen,
Seine wilden Sänge.
Wenn aus unsrer Ukraine
Zum Meer dann, zum blauen,
Treibt der Feinde Blut, verlaß ich
Die Berge und Auen,
Alles laß ich dann und fliege
Empor selbst zum Herrgott,
Und ich bete… Doch bis dahin
Kenn’ ich keinen Herrgott!
So begrabt mich und erhebt euch!
Die Ketten zerfetzet!
Mit dem Blut der bösen Feinde
Die Freiheit benetzet!
Meiner sollt in der Familie,
In der großen, ihr gedenken,
Und sollt in der freien, neuen
Still ein gutes Wort mir schenken.

«Заповіт» Т.Шевченка іспанською мовою (переклали Сесар Арконад і Федір Кельїн)

TESTAMENTO

Cuando yo muera, enterradme
En una tumba alla arriba,
Sobre un cerro que domine
Toda mi Ucrania querida.
Que inmensos campos se vean,
Y al Dniéper con sus colinas
Que se le vea y que se oiga
Cómo ruge y cómo grita.
Cuando el Dniéper desde Ucrania
Al mar azul lleve en clamor,
De todos sus enemigos,
La sangre, entonces yo
Dejaré campos y montes
Y he de volar hasta Dios
Para rezar. Y antes de esto
A Dios no conozco yo.
Y después de sepultarme
Alzaos, romped las cadenas,
Rociad con sangre enemigaLЕ TESTAMENT ( французька мова. Переклад Анрі Абріля)
 Quand je mourrai, enterrez-moi
Au milieu de nos plaines,
Sur un tertre au milieu des steppes
De ma si douce Ukraine,
Pour que je voie les champs immenses,
Les rives escarpées,
Que je puisse entendre le Dniepr
Mugir à mon côté.
Quand le fleuve, loin de l'Ukraine,
Dans la mer bleue profonde
Versera le sang ennemi,
Je quitterai ce monde,
Champs et collines... Volerai
Au royaume de Dieu
Pour prier... Mais en attendant,
Je ne connais pas Dieu.
Enterrez-moi et dressez-vous,
Brisez les fers maudits,
Arrosez votre liberté
Du sang de l'ennemi!
Et que dans la grande famille,
Délivrée de ses chaînes,
Avec des mots doux et paisibles
De moi l'on se souvienne.
La libertad, que es tan vuestra.
Y a mi, en la familia nueva
No me olvidéis, acordaos
Con palabras dulces, buenas.

«Заповіт» Тараса Шевченка польською мовою у перекладі Пастернака.

Testament

Kiedy umrę to na wzgórzu 
Wznieście mi mogiłę, 
Pośród stepu szerokiego 
Ukrainy miłej. 
Aby łany rozłożyste 
I brzeg Dniepru stromy 
Można było widzieć, słyszeć 
Jego grzmiące gromy. 
Gdzie uniesie z Ukrainy 
Do sinego morza 
Wrażą krew... dopiero wtedy 
I łany, i wzgórza — 
Wszystko rzucę i ulecę 
Do samego Boga, 
Aby modlić się... aż dotąd 
Ja nie uznam Boga. 
Pochowajcie mnie i wstańcie, 
I kajdany rwijcie, 
I posoką, wrażą juchą, 
Wolność swą obmyjcie. 
Mnie zaś w wielkiej już rodzinie, 
W kraju wolnym, nowym, 
Pamiętajcie wspomnieć czasem 
Dobrym, cichym słowem.

Заповіт словацькою

ZÁVET
Keď ja zomriem, zahrabte ma,
Bratia, na mohyle,
Prostred stepi šíro-šírej,
V Ukrajine milej
By úrodné lány polí,
Dneper prostred lúčin
Bolo vidieť, bolo počuť,
Ako reve — hučí.
Keď ponesie z Ukrajiny
Do belasých morí
Krv tyranskú, potom i ja
Rodné lány, hory,
Všetko nechám, potom uznám
Všemocného Boha,
— pomodlím sa… No dovtedy —
Ja nepoznám Boha.
Pochovajte. A povstaňte,
Putá zlomte smelo
A polejte slobodienku
Krvou nepriateľov!
A na mňa vo veľkom rode,
V rode voľnom, novom,
Pamätajte, spomeňte si
Dobrým, tichým slovom.

матеріали узято з інтернету
  1. Садок вишневий коло хати,
    Хрущi над вишнями гудуть,
    Плугатарi з плугами йдуть.
    Спiвають iдучи дiвчата,
    А матерi вечерять ждуть.
  2. Сiм'я вечеря коли хати,
    Вечiрня зiронька встає.
    Дочка вечерять подає,
    А мати хоче научати,
    Так соловейко не дає.
  3. Поклала мати коло хати
    Маленьких дiточок своїх,
    Сама заснула коло їх.
    Затихло все, тiльки дiвчата,
    Та соловейко не затих.